20
十二月
2009

从法国大餐到芳香疗法2

刚刚忙里偷闲,看了一部电影《Julie & Julia(朱莉与朱莉娅)》,看的时候内心一直有一种莫名的冲动,除了两位女主人公对饮食和生活的热爱带给我的强烈震撼之外,也激发了我对芳香疗法更深的思考。

法国大餐一直给人的感觉就是繁复而高难,于是大家总觉得要么得去法国,要么得去那些普通人连门口都不敢多看一眼的高级法国餐厅里才可以享受得到。而影片中的主人公之一——Julia Child(Meryl Streep饰)跟随丈夫去了巴黎生活,当时的她只是一个生活在法国的平凡美国主妇,为了打发时间,她参加了各种学习班——法语、做礼帽、打桥牌,但这些都无法坚持多久,直到她加入了一所法国厨艺学校。一个连法语都讲不好的美国人从学习法国菜的过程中找到了生活的乐趣,并立志要让没有私人厨师的普通美国人也能在家里自己做出法国美食来。经过了十余年的辛苦努力,Julia终于于1961年出版了凝结了自己和朋友无数心血的《精通法国烹饪的艺术》一书,该书至今已重印47版,是美国最畅销的烹饪书,而她本人也成为美国最受欢迎的电视名厨之一。

Julie & Julia

Julie & Julia

点击此处查看全文 »

26
十一月
2009

小小美剧迷——我的英语学习秘诀3

这次 Penny Price 女士的首次来华讲座,我负责了大部分 PPT 的翻译校对以及一部分的现场翻译工作,和我一起现场翻译的是一个具有十年留美生活经验的长者。不过让人意外的是,很多学员在听了我们的翻译后,都问我是否出过国,觉得我翻得挺不错的。说心里话,能够基本完成任务,自己总算舒了一口气。因为现场翻译跟坐在台下听讲英语完全不同,在台下听讲时,人处于一种很放松的状态,放松了思维就比较容易保持清晰;在台上翻译,首先要求注意力一直高度集中,注意力高度集中的时间太久(连续三天),思维就会疲劳而变得迟钝。而且现场翻译同时需要具备良好的专业素养和中文的即时语言组织能力。其实在翻译的过程中我们都有很多不足和卡壳的地方,但是我觉得这是很正常,因为毕竟这是自己第一次翻译这种重量级别的芳香疗法专业讲座,事后看录像就会觉得挺有意思的,因为自己几次都是卡在一些很简单的地方,套用一句计算机的常用品,那就是脑子短路了。呵呵,可能当时太紧张了吧,而且连续的讲座准备工作也使身体已处于非常疲惫的状态。不过这真的是一次很宝贵的机会,经验就是靠不断积累出来的嘛,这次的不足是让自己下次有更多进步的空间!

点击此处查看全文 »

11
十一月
2009

清香伊始1

Birthday Wish

清晨,当第一股清新的空气呼入胸腔的时候,一切都开始复苏了……

每年此时,我总是充满了期待和惶恐。期待是不言而喻的,而惶恐则是害怕美好事物的未如约而至。多么希望幸运同样地降临在每个人的身上,并且永远地持续下去,即使这只是一个愿景。生活如此美好,珍惜所有自己所拥有的,感谢所有给予我幸福和快乐的可敬可爱的人们,我会在接下来的日子里与你们分享我的芳香点滴!

中午,电话铃声响起,妈妈的祝福如约而至……

母亲在这一天赋予了我凡人的生命,她为我打开了一个崭新的世界。有曲折和痛苦,但更多的是领悟和快乐。而现在,也许,自己也同样孕育着一个新的生命,希望不仅仅是这个生命,希望自己可以为更多的人打开一个美妙的芳香世界!

今天没有黄昏,今天是一个带有芳香祝福的开始……